您好,欢迎来到花生壳b2b外贸网信息发布平台!
18951535724
  • 中级口译口试心得

       2026-06-03 网络整理佚名1580
    1111111
    核心提示:中级口译口试心得(转)011-04-1116:301.1分钟的TOPIC不要刻意准备。因为这部分的通过率是99%,目的只不过是过过场,好显得考试内容丰富一点

    中级口译口试 经验

    中级口译口试心得(转) 2011-04-11 16:30 1.1 分钟的 TOPIC 不要刻意准备。 因为这部分的通过率是 99%, 目的只不过是过过场, 好显得考试内容丰富一点, 另一方面也是对你自己的一种调整和热身。 把 200%的精力投入在后面的 4 篇 16 段口译的准备上 2.备考方法很简单: 全真模拟。 各位, 这是口试, 是时候放下词汇本, 丢掉荧光笔以及被划的一天世界的各类教材了。 当然, 中级口译教程后面的模拟题还是非常好的练习材料。 每天完全按照口译要求精做两套题。 完全按照口译考试的顺序和流程。 昂立那边的老师极力推荐录音, 我因为本来就有录歌的习惯, 所以对录音软件比较熟悉, 这样弄起来比较方便, 也可以通过听自己的版本发现所存在的问题。 我的意思是, 要是为了录音而花费你额外的精力的话, 就别去搞了。 你只要保证我全真模拟, 对“嘟嘟” 声要异常熟悉, 也要培养翻的不好即使放弃, 以及保持句子完整性, 具体细节自己努力补充的能力。 3.谈一些内耗的东西。 网上把一些东西讲的很玄, 比如, 进考场必需像老师问好, 点头什么的, 记住, 这个不是面试, 即使你不打招呼, 完全不会影响你的得分, 老师很忙, 你打个招呼, 人家也懒得理你。 真的。 另外, 网上, 以及昂立, 新东方的书上, 都说, 准备 TOPIC时, 可以在一张什么报名纸的反面写 OUTLINE, 于是好多人都把这个技巧鼓吹的神乎其神,我只想说, 别把精力放在这上面。 即使你一张纸也没有, 5 分钟准备个小演讲, 真的太简单了, 更何况老师根本不听你在讲什么, 20 秒就掐断了。 另外, 也别把精力过多的放在找“历年真题” 上面。 口译教程后面的就有历年真题, 昂立二阶段书上的内容也不错。 手头有个大概 10 几 20 段的翻译材料, 练熟, 足够了。 从这个意义上讲, 这个其实很像乐器的考级。 就这些曲目, 你只要都弹出来。 最后, 也不要赶热闹, 什么透题啊, “今年的命题趋势” 啊什么的, 别故作玄虚, 很莫名的把自己搞得像一个战略家一样, 这些都是培训机构搞的噱头罢了。 你要做的, 只是, 像我说的一样, 踏踏实实练习手头有的材料。 口译教程, 不管二版三版, 都一样的。 4.复习计划, 每天朗读相关口译材料半个小时。 为的是找语感。 语感是英语学习的灵魂。 然后, 做两套全真模拟。 来不及的话就做一套。 还是没空的话, 两天这么训练一次。 都可以,只是, 要保持这种做口译的感觉。 5.具体口译实践。 我们都有个莫名的习惯, 开始放音时, 笔尖紧扣纸面, 像是刘翔起跑一样。其实, 我个人的感觉来看, 听录音的时候, 完全应该放松。 尤其听到前面半句句子的时候,脑海中应该马上勾勒出场景, 纸上记下的, 则是层次感。 比如, 谁感谢谁和谁, 期中谁对什么, 什么和什么的发展做除了贡献。 结构框出来就 OK 了。 名词不是关键, 句子结构是关键。你句子结构和主要意思出来了, 老师很难扣你分。 6.不要被大词卡住。 陶伟很喜欢举这个例子, “在这个秋风送爽, 丹桂飘香的季节, 我们非常高兴在此召开……并像各位来宾表示真切的谢意与……” 有些同学听到“丹桂飘香” 就一下子傻掉了, 哪有心思继续听下去。 这就反应出了我们很多考生容易范的一个错误。 不是我们的记忆力不够, 而是我们把无谓的内耗和精力给了很无聊的大词。 比如这句句子, 我们如果处理成, “in this beatiful season with cool breeze and great smelling of flowers,we r very glad to hold^and welcome^^^^^^^^^” 就搞定了。 并不损害原句的意思, 关键在于你的句子结构要出来。 中级口译的要求有限, 我们其实可以用“意译” 的方法, 用最朴实的语问问自己这个是什么意思。 比如“得道者多助, 失道者寡住” 的翻译, 同样是这个道理。 我古文功底不咋地,

     
    举报收藏 0打赏 0评论 0
    更多>相关评论
    暂时没有评论,来说点什么吧
    更多>同类百科知识
    推荐图文
    推荐百科知识