—1—
英语中级口译备考经验
英语中级口译备考阅历
先来介绍一下英语中级口译考试吧。想要拿到英语中级口译证
书,需要过笔试和口试。英语中级口译考试每年举办两场,笔试在每
年3月和9月的下午举办,口试则在之后的几个礼拜里举办。上午则
是高级口译考试。过了笔试的话,就可以报口试,一共可以考4次。
没有在这4次里通过的话,则需要再次考笔试,才能有资格考口试。
来说一下口试的测试题型吧。口试采纳段落翻译的形式,即微
型演讲文翻译的形式。翻译总量为四篇短文,其中两篇为“英译汉”,
两篇为“汉译英”。英译汉与汉译英总量为650个词左右。每篇短文分
为四个句段进行口译,每一句段播放后,有15~30秒的间隙供我们
口译成目标语。这15~30秒的时间由口译录音信号掌控,大家到时
候练习的时候就知道了。到时候,还会发一张口译记录纸,用来在听

录音时做一下必需的笔记。
从选材范围看,口试选取一般话题范围内的对话、致辞、讲话、
讲座等材料,题材带有普遍性,围绕社会、时代与日常生活内容,难
度适中。
准备这次口试,我买的书不多,用到就是《英语中级口译资格
证书口译实考试卷解析》第三版(最新的'是第四版)和《中级口译教
程》。
《英语中级口译资格证书口译实考试卷解析》这本书包含笔
—2—
试和口试的历年真题,而《中级口译教程》则是官方指定用书,必定
有它的权威性,有好几次口试的短文出自这本书,所以此书的紧要性
不言而喻了。
说一下《中级口译教程》的使用。这本书从第二单位开始了,
讲了14个的不同的主题,每个主题下面又分四篇短文,每篇短文前

都有单词词组提炼。我觉得单是这本书的信息量已经很巨大了,倘若
把此书背得滚瓜烂熟,口试就只是一个小case了。我那时候时间有
限,只是把这本书背了一遍,再粗粗地看了几遍。练第一篇的时候,
我的挫折感很大。录音放了一句话,我要翻译的时候,又是想单词,
又是语法,经常连录音的内容都忘掉了。我感觉直接进行口译,难度
很大,所以我更改策略降低难度,先从背诵文章开始。我会大声朗读、
大声背诵,记清晰里面的语法和词汇。坚持背诵了五个单元左右,我
对口译没有那么畏惧了,虽然精准率还是不高,但是已经很有感觉了。
接下来,就是尝试口译了。录音放一句,我口译一句。这段过程其实
是很枯燥的,有好几次我想放弃,觉得不考也没关系。可是,想想本
身已经念了那么多,放弃了,以前的努力就白搭了,真不划算,所以
还是硬着头皮上了。这样坚持下来,效果是喜人的。
当然除了学习教程和练习真题,我还会听点VOA或者BBC。
数量不多,每天一篇就行,但是要保证是精听或听写。这样的话,我

既可以了解时事,还可以增添英语词汇。其中听写新闻,可以帮忙磨
练大脑的瞬时记忆本领,之前我会忘掉录音语句,一个是由于词汇量
和语法的问题,一个就是由于瞬时记忆本领不高。所以坚持了一段时
—3—
间听写新闻,明显感觉本身能记清晰了。学有余力的同学们,可以再
多做几篇,效果确定更好。
除了多听、多练、多说这些万年不变的攻克英语考试的法宝之
外,英语口译考试也考查同学们的心理素养。口试考试采纳的个别面
试的形式,虽然试题有录音播放,但是会有两个老师监考并对你打分。
假如我们准备充分,但是一紧张就忘词的话,就会影响口试成绩了。
所以,大家要磨练本身的胆识,譬如不要放过公开演讲的机会等等。
以上只是我个人准备中级口译口试的方法,供大家参考,大家
应当在自我实践中,找到最适合本身的方法。但是有一点很紧要:不
管你选择的是怎么样的方法,唯有坚持,才能成功。




